Monday, January 31, 2005
Landscape, Region
and History.
I also post at Cliopatria
... it represented an excellent example of the uses historians can make of blogs both to explore their ideas and to increase understanding of the past and of the discipline of history.
To read The Geographical Turn, start here.
Starting with this Blog
rhineriver
at
earthlink
dot
net
3 Comments:
Esperons que les poemes **ECRITS** en allemand auraient die richtige Rechtschreibung (vous savez bien que pour les boches, ca tient une importance supreme!). ;)
Mais, serieusement, a quoi bon, ca? A moins que ca soit une anthologie alsacienne...
Jazzki
La question est vraiment liée avec le problème alsacien, mais ce n'est pas seulement une question sur l'inclusion des poètes de la nationalité française, des originaires, qui faissent leurs idées dans un autre langue. Les anthologies, dans la l'intérêt d'être "sans frontières", englobent des écrivians non-françaises. Il y a des écrivians africaines qui dissent que la francophonie est effectivement une "franco-phony": un projet qui essayer à faire un néo-colonialisme cultural. La politique de la France sur la langue dans l'Afrique était un désastre en Rouanda. Alors avec les alsaciens il y a des écrivians qui sont conscientes d'être francaises, qui utilissent les formes de la litterature française dans les oeuvres, et duquel le problème des frontiéres est fondamental. Est-ce que un aristocrate polonais de XVIIIème siècle était mieux français parce-que il a communiquée dans la langue soi-dissant lingua franca?
(apologies for my poor writing)
translate please
football merchandise fan club shop
Post a Comment
<< Home